Inhoudsopgave:
- NBCMI-certificering
- De 12 miniscenario's
- 7 tips die me hebben geholpen de 12 miniscenario's van het NBCMI mondeling examen te doorstaan
- 1. Partner worden
- Maak een oefenplan met uw partner
- 2. Vraag uw partner om de scripts voor te bereiden
- 3. Gebruik een luisterapparaat
- 4. Maak aantekeningen
- 5. Visualiseer de scenario's
- 6. Begin klein en bouw je weg omhoog
- 7. Geef niet op
- Vergeet niet uw partner te bedanken wanneer u slaagt voor het examen
- Vragen
Lees wat advies om u voor te bereiden op - en te slagen! - voor het mondeling examen voor certificering als medische tolk.
Met dank aan Pixabay CCO I Tekst toegevoegd door auteur
NBCMI-certificering
De National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) is een van de vele manieren waarop u nationaal gecertificeerd kunt worden als medisch tolk.
Als u een gecertificeerde medische tolk (CMI) wordt, bewijst u dat u aan een hogere norm voldoet dan de meeste medische tolken. Met deze referentie kunt u ook hogere tarieven bedingen als onafhankelijke contractant (freelancer), of u nu voor taalbureaus werkt of rechtstreeks voor medische instellingen.
Om certificering te verkrijgen via NBCMI, moet u zowel een schriftelijk als een mondeling examen behalen.
Het NBCMI Mondeling Examen bestaat uit twee zichtvertaling passages en 12 mini-scenario's van dialoog tussen medische zorgverleners en patiënten. Dit artikel concentreert zich op de 12 mini-scenario's van het examen.
De 12 miniscenario's
Hoewel veel medische tolken uitgebreide ervaring hebben met visuele vertaling, vormt het gedeelte met 12 miniscenario's van het examen een grotere uitdaging omdat het alleen de auditieve modaliteit gebruikt. Met andere woorden, u hoort de uitspraken van de sprekers, maar u ziet de sprekers zelf niet.
Als je al een tijdje als telefonische tolk hebt gewerkt, ben je misschien goed voorbereid op de 12 miniscenario's omdat je ruime ervaring hebt opgedaan met tolken zonder de visuele component. Als u echter voornamelijk als on-site tolk of video-interpreter op afstand hebt gewerkt, is uw ervaring sterk afhankelijk van de visuele modaliteit, Om deze reden wordt het ten zeerste aanbevolen om tijd te besteden aan oefenen voor de 12 miniscenario's zonder de visuele component! Hieronder zie je hoe ik dit deed.
7 tips die me hebben geholpen de 12 miniscenario's van het NBCMI mondeling examen te doorstaan
- Maak paren.
- Bereid de scripts voor.
- Gebruik een luisterapparaat.
- Notities maken.
- Visualiseer.
- Begin klein en bouw je weg omhoog.
- Volharden.
1. Partner worden
Zoek een goede vriend of familielid die uw talenpaar spreekt en die met u kan en wil oefenen. Het is om twee redenen het beste om een familielid of vriend te kiezen met wie u heel dicht bij bent:
- Ten eerste gaan ze hier veel tijd aan besteden.
- Ten tweede, je zult je soms gefrustreerd en ontmoedigd voelen terwijl je oefent, dus je wilt dit meemaken met iemand bij wie je je op je gemak voelt en die je wil zien slagen!
In mijn geval was mijn zus, die in Argentinië woont en vloeiend Spaans en Engels spreekt, de gewillige deelnemer.
Maak een oefenplan met uw partner
Vraag je vriend (in) of familielid of ze in staat zijn om minimaal vijf weken eenmaal per week met je samen te werken.
Bepaal een vaste dag en tijd die voor jullie beiden het beste werken (houd rekening met tijdzoneverschillen) om te oefenen. Kies indien mogelijk dezelfde dag van de week en het tijdstip waarop u het mondelinge examen wilt afleggen. Mijn zus en ik oefenden bijvoorbeeld op zaterdagochtend en mijn examen stond op zaterdagochtend gepland.
2. Vraag uw partner om de scripts voor te bereiden
Vraag je vriend of familielid om geschreven miniscenario's voor te bereiden, zowel in de brontaal als in de doeltaal, over medische afspraken die ze op elk moment in hun leven hebben gehad.
Het is belangrijk dat u hen laat weten dat ze hier geen stress over moeten hebben. Vertel ze dat ze zelfs scenario's voor medische afspraken kunnen bedenken! Het belangrijkste is dat je ervaring opdoet met het testformaat van tolken zonder het visuele stuk.
Mijn zus en moeder (die ook in Argentinië woont) werkten samen om de scripts voor mijn oefensessies te maken. Zelfs mijn tienerneefje viel in!
Hun scripts waren gebaseerd op echte gezondheidsproblemen en doktersbezoeken die ze hadden meegemaakt, zoals mijn neef die zijn arm verwondde tijdens het basketballen en mijn moeder die herstelde van een knieoperatie. Toen ze geen ervaringen meer hadden, verzonnen ze er een paar.
Als u oordopjes gebruikt tijdens het oefenen, zorgt u ervoor dat u de originele boodschap zo goed mogelijk kunt horen.
Afbeelding met dank aan Pixabay CCO
3. Gebruik een luisterapparaat
Gebruik uw telefoon of een andere communicatiemethode zoals Skype om met uw partner te oefenen.
Skype is gratis (zolang jullie beiden Skype-accounts hebben) en zeer gemakkelijk te gebruiken. Gebruik alleen de spraakfunctie (gebruik de video niet) aangezien u de 12 miniscenario's van het examen wilt simuleren waarin u geen visuele hulpmiddelen heeft.
Ik raad het gebruik van een luisterapparaat ten zeerste aan, zoals een headset (koptelefoon met microfoon bevestigd), gewone koptelefoon, oordopjes of bluetooth om de volgende redenen:
- om ervoor te zorgen dat u zo goed mogelijk kunt horen
- zodat u uw handen vrij heeft om aantekeningen te maken
- om het mondeling examen te simuleren, waarbij u een headset krijgt om te gebruiken
Ik gebruikte oordopjes tijdens het oefenen en deze werkten goed voor mij.
4. Maak aantekeningen
Terwijl u naar uw partner luistert, leest u tijdens uw oefensessies elk scenario en noteert u de belangrijkste woorden en zinnen. Misschien ben je dit al gewend tijdens je dagelijkse tolkopdrachten. Zo niet, begin er dan mee!
Als je eenmaal begint met oefenen, zul je merken hoeveel moeilijker het is om te interpreteren zonder het visuele stuk. Er is geen gezicht om de woorden mee te verbinden, geen lichaamstaal om u te helpen de algehele boodschap te interpreteren.
Door aantekeningen te maken, krijgt u iets visueels om naar te verwijzen terwijl u het originele bericht in de doeltaal interpreteert.
5. Visualiseer de scenario's
Aangezien je de mensen achter de stemmen niet kunt zien, kun je het beste oefenen om de berichten die je hoort te associëren met echte mensen.
Stel je voor dat je echte mensen helpt te communiceren over kritieke gezondheidsproblemen: een oudere vrouw die medicijnen nodig heeft, een jonge immigrant bij wie een levensbedreigende aandoening is vastgesteld.
Als je emotioneel contact kunt maken met de patiënten, ben je meer gemotiveerd om te luisteren, aantekeningen te maken en nauwkeurig te interpreteren.
Oefenen met mijn zus maakte de berichten erg betekenisvol voor me, aangezien de meeste scenario's die ze deelde gebaseerd waren op echte familie-ervaringen. Dit verhoogde mijn niveau van betrokkenheid en verlangen om nauwkeurig te interpreteren zoals ik oefende.
6. Begin klein en bouw je weg omhoog
Begin met uw partner te vragen om slechts een paar zinnen / zinnen te maken voor een paar medische scenario's. Bijvoorbeeld 3 zinnen / zinnen voor 4 medische scenario's. Vraag je partner elke week om een extra zin / zin en een extra scenario toe te voegen, zodat je na verloop van tijd 5 zinnen / zinnen voor 12 scenario's opbouwt.
U beslist hoeveel u aankan, en misschien weet u dit pas als u begint met oefenen. Misschien dacht u bijvoorbeeld dat u 10 scenario's van elk 4 zinnen / zinnen aankon, en realiseerde u zich dan dat u dat niet kunt.
Voel je niet als een mislukkeling als je moet bezuinigen. Begin met minder en heb geduld met jezelf! Herinner jezelf eraan dat het veel moeilijker is om te interpreteren als je de mensen voor wie je interpreteert niet kunt zien.
Mijn zus en ik begonnen met 10 scenario's van elk 5 zinnen, maar ik vroeg haar om terug te gaan naar 3 zinnen, en bouwde geleidelijk mijn weg op naar 4-5 zinnen voor 12 scenario's.
7. Geef niet op
Het zal je misschien verbazen te ontdekken hoeveel moeilijker het is om alleen de auditieve modaliteit te gebruiken, en je zult waarschijnlijk ontmoedigd raken als je beseft dat je niet in staat bent om in je gebruikelijke tempo te interpreteren.
Wees niet ontmoedigd. Luister naar de feedback die je partner je geeft tijdens elke oefensessie en handel ernaar.
Is het uw grootste probleem om woorden of zinnen weg te laten? Gebrek aan vertrouwen dat blijkt uit frequente aarzelingen of pauzes? Woorden of woordgroepen toevoegen die geen deel uitmaakten van het oorspronkelijke bericht?
Werk aan uw zwakke punten, blijf oefenen en u zult onvermijdelijk uw vaardigheden verbeteren!
Mijn zus vroeg me soms om mijn interpretatie van een scenario te herhalen, omdat ze pauzes had opgemerkt die duidden op een gebrek aan vertrouwen aan mijn kant. Ze loofde me als ik zonder enige aarzeling tolkte, wat mijn zelfvertrouwen ten goede kwam.
Vergeet niet uw partner te bedanken wanneer u slaagt voor het examen
Ik geloof dat door het volgen van deze tips, ook u kunt slagen voor het gedeelte met 12 miniscenario's van het NBCMI mondeling examen. Als u dat eenmaal doet, vergeet dan niet uw partner enorm te bedanken voor hun tijd en toewijding om u te helpen slagen!
Vragen
Vraag: Kunt u alstublieft een lijst maken van de medische scenario's die u had tijdens uw NBCMI-examen?
Antwoord: Hoewel het algemene formaat van het examen voor het publiek beschikbaar is op de NBCMI-website, is het testers niet toegestaan om de specifieke inhoud van het examen openbaar te maken, zoals de specifieke medische scenario's.
Ik raad u aan om te oefenen met het interpreteren van medische scenario's in een breed scala van gespecialiseerde gebieden (kindergeneeskunde, cardiologie, enz.), Zodat u volledig voorbereid bent.
Het is waarschijnlijk dat de medische scenario's op het examen hoe dan ook anders zullen zijn voor verschillende testers.
Vraag: NBCMI biedt het mondelinge examen niet in mijn taal aan. Hoe kan ik gecertificeerd worden in mijn talenpaar?
Antwoord: ik raad aan om NBCMI te bellen en hen te vragen hoe u zich kunt laten certificeren in uw specifieke talenpaar. Misschien kunnen ze met u samenwerken.
© 2015 Geri McClymont